1
00:00:05,204 --> 00:00:08,241
Мы рвемся в путь к своим мечтам,
2
00:00:08,241 --> 00:00:12,112
Опять зовёт дорога нас с тобой -
3
00:00:12,312 --> 00:00:16,349
Сквозь злых препятствий рой!
4
00:00:16,616 --> 00:00:19,352
И пусть наш путь не лёгок был,
5
00:00:19,419 --> 00:00:23,256
Но нам всегда он новый день дарил!
6
00:00:23,323 --> 00:00:26,259
И этот день счастливым был!
7
00:00:27,727 --> 00:00:37,303
Душу настежь открой,
будь доволен судьбой,
и нашу песню пой!
8
00:00:38,738 --> 00:00:48,782
Взявшись за руки мы
полетим в мир мечты - ты и я-яаа!!!
9
00:00:54,821 --> 00:01:00,126
А, сейчас, мы,
на гребне волны,
10
00:01:00,393 --> 00:01:05,432
Мы бесстрашны, сильны,
мы не устанем в пути,
наша цель - опять впереди!!!
11
00:01:05,699 --> 00:01:11,171
За горами,
за лесами!!!
12
00:01:11,271 --> 00:01:13,973
Вместе мы с тобой,
словно солнца луч,
13
00:01:14,474 --> 00:01:20,146
прорвёмся из-за тёмных туч!!!
14
00:01:26,653 --> 00:01:29,823
Robin
Animekazan.ru
15
00:01:36,900 --> 00:01:39,082
Зачем ты на этот раз пришёл?
16
00:01:39,083 --> 00:01:41,000
Мы так давно не виделись с тобою,
17
00:01:41,500 --> 00:01:43,140
а ты так холодна со мною...
18
00:01:44,800 --> 00:01:48,335
Ты пришёл убить Хокаге?
19
00:01:48,336 --> 00:01:49,600
Неа, неа, неа...
20
00:01:50,300 --> 00:01:52,800
Для этого у меня пока недостаточно людей.
21
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Я всего лишь хочу завербовать
пару другую ваших вундеркиндов.
22
00:02:02,500 --> 00:02:06,800
Да, кстати, я тут одному ребетёнку
поставил точно такую же проклятую татушку.
23
00:02:09,000 --> 00:02:10,800
Приглянулся мне тут один.
24
00:02:12,500 --> 00:02:13,900
Только о себе думаешь... как всегда...
25
00:02:14,400 --> 00:02:15,901
Убьёшь ведь ребетёнка!
26
00:02:16,800 --> 00:02:17,500
Да,
27
00:02:18,400 --> 00:02:21,375
шанс, что он выживет один к десяти,
28
00:02:21,376 --> 00:02:24,600
но, как и ты, он не так прост.
29
00:02:25,700 --> 00:02:28,200
Дааа, видать, сильно ты запал
на этого ребетёнка...
30
00:02:29,700 --> 00:02:32,600
Ну-ка, ну-ка, неужели мы ревнуем?
31
00:02:33,500 --> 00:02:37,700
Неуж-то ты до сих пор дуешься,
что я попользовал тебя и выбросил?
32
00:02:41,100 --> 00:02:43,400
В отличие от тебя, он талантлив.
33
00:02:44,400 --> 00:02:47,800
Ведь он наследник способностей
клана Учиха, в конце-то концов.
34
00:02:49,900 --> 00:02:51,998
И он тоже ооочень красивый...
35
00:02:52,000 --> 00:02:53,900
идеальный претендент на
место моего преемника.
36
00:02:55,100 --> 00:02:56,743
Если этот пацан выживет,
37
00:02:56,744 --> 00:02:58,200
дело примет очччень интересный оборот.
38
00:02:59,500 --> 00:03:02,400
Только, я тебя прошу, не прекращай
этот экзамен раньше времени.
39
00:03:04,900 --> 00:03:08,200
Трио из моей деревни
принимает в нём участие.
40
00:03:08,750 --> 00:03:10,400
Так что не порть мне
удовольствия от этого зрелища.
41
00:03:13,600 --> 00:03:17,000
А если попытаешься обломать мне кайф,
42
00:03:18,200 --> 00:03:20,800
считай что эта Дерёвня Листа уже порешена.
43
00:03:39,600 --> 00:03:42,200
Полдня мы потратили на сбор еды и воды.
44
00:03:43,500 --> 00:03:45,800
Большинство команд в настоящий момент отдыхают.
45
00:03:47,900 --> 00:03:49,800
Атаковать будем сейчас, как и планировали.
46
00:03:50,600 --> 00:03:52,900
Давайте разделимся и прочешем этот квадрат.
47
00:03:53,400 --> 00:03:56,800
Но, в любом случае,
найдёте вы другую команду или нет,
48
00:03:57,700 --> 00:03:58,901
собираемся на энтом самом месте.
49
00:04:01,100 --> 00:04:01,800
Усекли?
50
00:04:02,101 --> 00:04:03,085
Окей.
51
00:04:03,086 --> 00:04:03,800
Так точно!
52
00:04:05,200 --> 00:04:06,400
Ну, ну...
53
00:04:06,401 --> 00:04:06,900
Вперёд!
54
00:04:14,300 --> 00:04:15,810
Безответная любовь Густобровчика
55
00:04:15,811 --> 00:04:17,600
Я буду защищать тебе до
последней капли крови!
56
00:05:11,700 --> 00:05:12,800
Не спать!
57
00:05:16,200 --> 00:05:18,300
От меня зависят их жизни.
58
00:05:30,100 --> 00:05:32,124
Ох, я и поспал!
59
00:05:32,125 --> 00:05:33,100
Наруто!
60
00:05:35,800 --> 00:05:36,300
Саске-кун!
61
00:05:37,300 --> 00:05:38,700
Ты заботилась о нас.
62
00:05:39,500 --> 00:05:41,497
Спасибо тебе, Сакура-чан!
63
00:05:41,498 --> 00:05:43,200
Если б не ты, не сидеть мне сейчас рядом с вами!
64
00:05:45,700 --> 00:05:46,500
Я тааак рада.
65
00:05:51,700 --> 00:05:57,600
Удел жертвы - рвать копыта и бежать...
66
00:05:58,900 --> 00:05:59,900
если хищник хочет жрать.
67
00:06:11,600 --> 00:06:12,600
Голос пропал!
68
00:06:25,000 --> 00:06:26,400
Всего лишь сон...
69
00:06:32,600 --> 00:06:33,700
Уже рассвет?
70
00:06:36,600 --> 00:06:37,500
Это же не...
71
00:06:52,700 --> 00:06:53,300
Бельчонок?
72
00:06:53,900 --> 00:06:56,700
Блин, нельзя ж так пугать.
73
00:07:00,700 --> 00:07:02,900
Фью, ещё б чуть-чуть и...!
74
00:07:04,500 --> 00:07:08,164
~Она заметила РГДшку на бельчонке?
75
00:07:08,165 --> 00:07:10,570
Неее, не фига.
76
00:07:10,571 --> 00:07:14,665
Ндеэ? А поподробнее? И по-русски?
77
00:07:14,666 --> 00:07:16,800
Сам увидишь, вот только поближе подойдём.
78
00:07:17,950 --> 00:07:19,400
Итак...
79
00:07:19,506 --> 00:07:20,950
начнём, благословясь.
80
00:07:38,900 --> 00:07:39,300
Слабо так моргнуть?!
81
00:07:40,600 --> 00:07:42,870
А вот если мне не слабо поймать
все двадцать листочков
82
00:07:42,871 --> 00:07:44,400
пока они не коснутся земли,
83
00:07:45,200 --> 00:07:48,575
то я начну нравиться Сакуре-сан!
84
00:07:48,576 --> 00:07:49,576
Ннно...
85
00:07:49,577 --> 00:07:51,200
но если я упущу хоть один...
86
00:07:52,201 --> 00:07:53,700
Моя любовь так и останется безответной.
87
00:07:54,800 --> 00:07:55,300
И...
88
00:07:55,301 --> 00:07:56,401
Эй, ты, Густобровчик!
89
00:07:57,300 --> 00:07:58,402
...я на вечно останусь
для неё Густобровчиком!
92
00:08:01,790 --> 00:08:07,505
[Считает по-японски от одного до двадцати]
94
00:08:07,556 --> 00:08:10,406
[Хорошо, кстати, считает...]
95
00:08:11,300 --> 00:08:11,900
Ещё один!
96
00:08:15,700 --> 00:08:16,000
Это же...
97
00:08:24,300 --> 00:08:25,250
Успееел.
98
00:08:27,200 --> 00:08:30,100
~Это РГД. Взрывается, если вырвать чеку.
99
00:08:32,000 --> 00:08:33,700
Ох, я бы дааал тому садисту, кто это сделал!
100
00:08:41,400 --> 00:08:43,200
Хватит в прятки играть, выходите.
101
00:08:45,300 --> 00:08:47,600
Эх, так хорошо спрятались...
102
00:08:47,601 --> 00:08:51,330
Бэлин... и всё-таки этот пацан нас нашёл...
103
00:08:51,800 --> 00:08:56,000
Операция "Ы", "Прячемся и надеемся,
что он нас не найдёт", провалилась!
104
00:08:56,001 --> 00:08:58,397
Переходим к операции "Жо".
105
00:08:58,398 --> 00:09:01,453
Нууу? Мы и вправду сделаем это?
106
00:09:01,454 --> 00:09:04,436
А чё, комплексы мешают?
107
00:09:04,437 --> 00:09:06,100
У нас сто пудов получится!
108
00:09:07,300 --> 00:09:08,332
Но...
109
00:09:08,333 --> 00:09:09,333
всё-таки...
110
00:09:10,300 --> 00:09:16,400
Кааакие люди! Никогда бы не подумала,
встретить в такой-то глуши прошлогоднего
лучшего новичка Хиугу Неджи-сама.
111
00:09:17,200 --> 00:09:19,620
Можно Ваш автограф?!
112
00:09:19,622 --> 00:09:20,683
Ну вы, ребят, даёте...
113
00:09:21,400 --> 00:09:24,800
Вот оно, он уже готов растаять
от моей сексуальности!
114
00:09:26,300 --> 00:09:32,578
Я всегда хотела познакомиться
с тобой... поближе...
115
00:09:32,579 --> 00:09:33,000
Исчезните.
116
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
Почему? Почему моя сексапильность
не сработала?!
117
00:09:39,801 --> 00:09:43,400
Ух, как это меня взбесило!
Так его перетак!
118
00:09:45,600 --> 00:09:48,668
Эй, значит ли это махание
кулаками в моём направлении
119
00:09:48,669 --> 00:09:49,971
что ты хочешь драться со мной?
120
00:09:52,000 --> 00:09:53,554
Нннеееттт...
121
00:09:53,555 --> 00:09:54,555
Кэшна, нет...
122
00:09:55,800 --> 00:09:56,650
В таком случае, проваливайте!
123
00:09:57,100 --> 00:10:00,890
Если я возьму свиток у таких как вы...
124
00:10:00,891 --> 00:10:02,900
то стану посмешищем в своей деревне.
125
00:10:03,350 --> 00:10:03,991
Получилось!
126
00:10:06,900 --> 00:10:08,600
Ну и трусы...
127
00:10:14,400 --> 00:10:16,777
Как я и предполагал,
128
00:10:16,778 --> 00:10:23,513
такой парень как он не станет
отнимать свиток у таких слабаков как
мы, если мы сами не напросимся.
129
00:10:23,514 --> 00:10:26,400
Точняк! Давайте искать слабаков!
130
00:10:28,300 --> 00:10:31,000
Слабее нас - нет...
131
00:10:43,150 --> 00:10:44,600
Так всю ночь на стрёме и просидела?
132
00:10:46,900 --> 00:10:48,800
Больше в этом нет необходимости.
133
00:10:49,900 --> 00:10:51,600
Разбуди-ка лучше Саске-куна.
134
00:10:52,600 --> 00:10:54,601
Мы хотим вызвать его на бой.
135
00:10:56,300 --> 00:10:57,002
Только вас мне не хватало!
136
00:11:00,300 --> 00:11:02,122
Ты сам-то понимаешь о чём говоришь!?
137
00:11:02,123 --> 00:11:04,123
Чего вам ещё надо?
138
00:11:04,124 --> 00:11:06,500
Я знаю, что некий Орочимару
стоит за всем этим!
139
00:11:08,900 --> 00:11:10,900
Что это за странная метка на шее Саске-куна?
140
00:11:12,200 --> 00:11:14,251
Сами довели его до такого состояния,
141
00:11:14,252 --> 00:11:15,100
а теперь ещё и хотите сражаться с ним!?
142
00:11:16,700 --> 00:11:21,000
Хммм... И о чём он только думает...
143
00:11:23,100 --> 00:11:25,900
Мда, теперь ты слишком много
знаешь, чтобы тебя отпускать.
144
00:11:27,100 --> 00:11:29,161
Я убью эту девчонку.
145
00:11:29,162 --> 00:11:30,800
И этого Саске впридачу.
146
00:11:35,840 --> 00:11:36,700
Обожди, Тцаку.
147
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Эээ? Почему?
148
00:11:42,600 --> 00:11:43,500
И чему вас в школе учат?
149
00:11:44,900 --> 00:11:47,966
Вскопанный дёрн отличается по цвету.
150
00:11:47,967 --> 00:11:50,900
И трава там не растёт.
151
00:11:52,600 --> 00:11:55,247
Мина-ловушка
152
00:11:55,248 --> 00:11:57,600
бесполезна, если она заметна.
153
00:12:00,750 --> 00:12:03,063
Фи. Как глупо.
154
00:12:03,064 --> 00:12:06,600
И этот кунай, который должен был помешать
белке разрядить ловушку.
155
00:12:07,800 --> 00:12:08,990
Убить её.
156
00:12:13,400 --> 00:12:14,532
Огромедное бревно!?
157
00:12:14,533 --> 00:12:16,406
~Ещё одна ловушка?
158
00:12:16,407 --> 00:12:16,900
Неужели?
159
00:12:17,500 --> 00:12:18,700
Да, смотри-ка ты...
160
00:12:22,500 --> 00:12:24,900
Откровенно говоря, ты - бездарность.
161
00:12:25,700 --> 00:12:28,901
Таким как ты надо очень упорно заниматься.
162
00:12:31,400 --> 00:12:32,200
Ветер, Кружащий Листья!
163
00:12:39,400 --> 00:12:40,100
Он...
164
00:12:41,200 --> 00:12:43,269
Тогда, вам ребята...
165
00:12:43,271 --> 00:12:44,400
тоже следует больше тренироваться.
166
00:12:46,000 --> 00:12:47,564
Ты кто таков?
167
00:12:47,565 --> 00:12:48,900
Прекрасный зелёный нежный
зверь из Скрытого Листка...
168
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Рок Лии!
169
00:13:04,700 --> 00:13:06,939
Почему ты это делаешь?
170
00:13:06,940 --> 00:13:07,800
Я всегда...
171
00:13:08,900 --> 00:13:11,200
буду рядом, если с тобой беда.
172
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
А всё благодаря тебе, спасибо.
173
00:13:18,300 --> 00:13:19,000
Ну, а теперь, иди.
174
00:13:25,900 --> 00:13:29,300
Но ведь сейчас мы с тобой враги.
175
00:13:30,100 --> 00:13:31,600
Я ж тебе говорил.
176
00:13:34,200 --> 00:13:36,000
Что я буду защищать тебе до
последней капли крови!
177
00:13:39,500 --> 00:13:41,890
Пойдём со мной на свидание!
178
00:13:41,891 --> 00:13:43,800
Я буду защищать тебе до
последней капли крови!
179
00:13:48,500 --> 00:13:49,400
Спасибо тебе.
180
00:13:49,500 --> 00:13:52,904
Да! Есть контак! Есть контакт!
181
00:13:52,906 --> 00:13:54,200
Теперь всё на мази, Гай Сенсей!
182
00:13:57,600 --> 00:13:58,900
Ну ладно.
183
00:14:00,300 --> 00:14:02,800
Тцаку, можешь заняться Саске-куном.
184
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
А я убью их.
185
00:14:08,400 --> 00:14:11,100
Насколько я могу судить,
Сакура-сан не в состоянии драться.
186
00:14:12,400 --> 00:14:16,388
Этот густобровчик хорошо
владеет тайдзютсу.
187
00:14:16,389 --> 00:14:17,700
Этто будет интересно.
188
00:14:27,900 --> 00:14:31,488
У тебя атаки с сюрпризом, не так ли?
189
00:14:31,492 --> 00:14:33,000
Но и я не собираюсь от
них просто увёртываться.
190
00:14:34,600 --> 00:14:36,800
Т.к. уже видел их в деле.
191
00:14:40,700 --> 00:14:41,806
А он...
192
00:14:41,807 --> 00:14:42,600
силён...
193
00:14:43,000 --> 00:14:46,367
Но трое против одного
для меня нехорошо.
194
00:14:46,368 --> 00:14:47,749
Мне придётся рискнуть
195
00:14:52,100 --> 00:14:54,200
и атаковать каждого в полную силу!
196
00:15:04,900 --> 00:15:08,725
Мы так и не можем найти никаких слабаков!
197
00:15:08,726 --> 00:15:10,160
Я ж сказал...
198
00:15:10,161 --> 00:15:14,155
слабее нас разве только команда Наруто.
199
00:15:14,156 --> 00:15:16,500
Дурак! Чё ты мелишь!?
200
00:15:16,502 --> 00:15:17,138
А что?
201
00:15:17,139 --> 00:15:19,780
Наруто и Сакура, конечно,
неудачники, каких поискать,
202
00:15:19,781 --> 00:15:22,000
но они в команде с супер
гениальным Саске-куном!
203
00:15:23,500 --> 00:15:24,740
Не знаю, не знаю.
204
00:15:24,741 --> 00:15:28,730
Вундеркинды вроде него легко ломаются
под давлением реальной жизни.
205
00:15:28,731 --> 00:15:29,800
ЧЁ?!
206
00:15:31,900 --> 00:15:34,900
Ладно, ладно, извини, только не кипятись.
207
00:15:35,700 --> 00:15:38,890
Бэлин а... как мне это осточертело.
208
00:15:38,891 --> 00:15:43,200
Малейшая критика в сторону Саске-куна,
и она заводится с полоборота. Всегда.
209
00:15:43,900 --> 00:15:46,650
Саске-кун ни за что не проиграет!
210
00:15:47,800 --> 00:15:49,700
А вот Сакура совсем другое дело.
211
00:15:57,200 --> 00:15:58,700
Саске валяется без сознания!
212
00:15:59,800 --> 00:16:01,800
А Сакура сражается.
213
00:16:01,801 --> 00:16:02,991
Чего, чего?
214
00:16:11,600 --> 00:16:14,900
Лии чересчур уж опаздывает.
215
00:16:16,300 --> 00:16:19,800
И это странно. Ведь обычно
он такой пунктуальный.
216
00:16:21,400 --> 00:16:22,801
Неужели он сшибся в неравной схватке с супостатами?
217
00:16:25,100 --> 00:16:25,600
Неужели его...
218
00:16:27,700 --> 00:16:28,900
Ну, это мало вероятно.
219
00:16:30,500 --> 00:16:32,100
Пойдём поищем Лии.
220
00:16:33,100 --> 00:16:33,601
Да.
221
00:16:40,700 --> 00:16:41,900
Урааа!
222
00:16:41,901 --> 00:16:44,380
Я, наконец-то, выучил этот приём!
223
00:16:44,381 --> 00:16:44,900
Йии-хааа!
224
00:16:44,381 --> 00:16:48,000
Успокойся! Лии, будь скромней!
225
00:16:56,400 --> 00:17:00,400
Таким образом, Лии единственный,
кто сумел выучить этот приём.
226
00:17:01,400 --> 00:17:02,930
Йййааахоооууу!!
227
00:17:02,270 --> 00:17:02,800
Эй, Лии...
228
00:17:02,700 --> 00:17:04,800
Я сделал это!
229
00:17:04,700 --> 00:17:05,100
Лии!
230
00:17:05,600 --> 00:17:06,110
Дааа!
231
00:17:06,111 --> 00:17:06,600
Йееессс!
232
00:17:06,601 --> 00:17:07,110
Лии
233
00:17:06,601 --> 00:17:08,800
Йееессс!
234
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
Эй ты!
235
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
Внемли моему любящему слову!
236
00:17:19,800 --> 00:17:20,900
Да, учитель?
237
00:17:20,901 --> 00:17:22,300
Прошу Вас, не медлите, я весь внимание!
238
00:17:25,700 --> 00:17:27,300
Этот приём, Лотос,
239
00:17:27,901 --> 00:17:29,900
с этого момента будет запрещённым дзютсу.
240
00:17:33,300 --> 00:17:34,300
П-Почему, учитель?
241
00:17:36,000 --> 00:17:40,630
Этот дзютсу очень сильно
напрягает твои мышечные волокна.
242
00:17:40,631 --> 00:17:42,200
По существу, этот приём самоубийство.
243
00:17:43,700 --> 00:17:47,800
В среднем, люди используют силу
своих мускулов только на...
244
00:17:47,801 --> 00:17:50,000
двадцать процентов от их ресурса.
245
00:17:50,001 --> 00:17:53,100
Это всего лишь одна пятая полной мощности.
246
00:17:53,101 --> 00:17:58,240
Если же использовать мускулы на все сто
процентов, это приведёт к их самоуничтожению.
247
00:17:58,241 --> 00:18:02,001
Таким образом, в нормальном состоянии
ваш мозг удерживает эту силу.
248
00:18:03,300 --> 00:18:09,000
Но этот приём снимает природные ограничители,
используя силу Чакры,
249
00:18:09,001 --> 00:18:11,900
давая мускулам возможность исполнять
супер скоростное тайдзютсу.
250
00:18:12,200 --> 00:18:19,000
По сути, это опасный дзютсу,
позовляющий телу использовать
силу на пределе его возможностей.
251
00:18:21,900 --> 00:18:24,750
Поэтому вы можете использовать
эту технику только...
252
00:18:24,751 --> 00:18:26,200
в одном единственном случае.
253
00:18:27,700 --> 00:18:29,500
В каком же, учитель?
254
00:18:31,700 --> 00:18:34,600
Слушайте внимательно.
255
00:18:36,100 --> 00:18:37,200
Когда придёт время...
256
00:18:40,900 --> 00:18:42,300
Когда придёт время...
257
00:18:47,500 --> 00:18:48,300
Гай Сенсей...
258
00:18:49,400 --> 00:18:51,900
я собираюсь использовать тот
приём, снимающий ограничители...
259
00:18:53,400 --> 00:18:55,400
потому что сейчас пришло время...
260
00:18:59,700 --> 00:19:01,900
защитить дорогого мне человека!
261
00:19:04,100 --> 00:19:04,700
Он исчез!
262
00:19:09,900 --> 00:19:10,600
Я ещё не закончил!
263
00:19:19,100 --> 00:19:20,400
Он не сможет защитить себя в таком положении!
264
00:19:20,401 --> 00:19:21,900
Ну он попал!
265
00:19:23,200 --> 00:19:25,500
Попробуй-ка это!
266
00:19:25,501 --> 00:19:26,100
Первозданный Лотос!
267
00:19:35,000 --> 00:19:36,100
Эта текстура...
268
00:19:39,000 --> 00:19:39,700
Мдааа...
269
00:19:42,900 --> 00:19:44,400
Ну, видать, я всё-таки успел.
270
00:19:53,700 --> 00:19:54,600
Невозможно!
271
00:19:56,200 --> 00:20:01,900
Какой ужасный приём, такой удар,
даже о воздушную подушку грязи...
272
00:20:06,300 --> 00:20:08,600
А теперь мой черёд.
273
00:20:10,100 --> 00:20:12,500
Твою так! Это плохо...
274
00:20:12,501 --> 00:20:13,400
Моё тело ещё...
275
00:20:17,700 --> 00:20:18,401
Лии-сан!
276
00:20:25,200 --> 00:20:27,900
Твои движения быстры...
277
00:20:30,400 --> 00:20:34,700
но они ничто против скорости звука,
которую мы используем.
278
00:20:39,500 --> 00:20:45,200
Я докажу тебе, что терпение
и труд не всё перетрут.
279
00:21:05,215 --> 00:21:09,853
Ты услышишь ли меня?
280
00:21:09,853 --> 00:21:18,361
Пусть всегда -
над нами будет солнце -
над тобой и надо мной!
281
00:21:18,595 --> 00:21:27,804
Пусть всегда -
вдали синеет море -
играя с волной!
282
00:21:27,804 --> 00:21:36,346
Пусть всегда -
живёт твоя улыбка -
озаряя мой день!
283
00:21:36,846 --> 00:21:42,719
Или я
буду плакать
в три ручья...
284
00:21:42,719 --> 00:21:50,252
Не плачь, доверься мне;
Поверь мне всё пройдёт!
Снова солнце взойдёт!
285
00:21:51,002 --> 00:21:59,097
И замер мир на миг,
И счастлив я, что рядом ты,
ты моя мечта!
286
00:21:59,869 --> 00:22:04,941
Если хочешь беги,
Если хочешь, то плачь,
287
00:22:04,941 --> 00:22:09,312
Только лучше ты спой
песню вместе со мной!!!
288
00:22:09,312 --> 00:22:13,116
Пой со мной!
289
00:22:13,216 --> 00:22:20,824
Мы с тобой как свет и тьма -
Неразлучные друзья,
Знаем точно ты и я -
290
00:22:20,824 --> 00:22:23,126
Гармония
291
00:22:23,126 --> 00:22:27,330
Телепатия
292
00:22:27,330 --> 00:22:32,669
Ты услышишь ли меня?
293
00:22:33,965 --> 00:22:39,199
Продолжение следует...